sábado, 15 de setembro de 2012

Heads-Up on the Cockpit While Taxiing



Pilots 'forgot to lower wheels' due to their mobile phone talking.

Pilotos ‘esqueceram de baixar o trem de pouso’  por causa da conversa deles no telefone celular.


Texting While Taxiing

From NASA’s Aviation Safety Reporting System

Digitando Texto Enquanto Taxiando

Do Systema de Relatório de Segurança de Aviação da NASA

A surprising number of such incidents, often resulting in taxiway or runway incursions, were found. Granted, taxiways are not as crowded as roads and highways, but “texting” on a laptop, tablet, FMC, or ACARS while taxiing can still lead to embarrassing and potentially dangerous consequences.

Um surpreendente número de tais incidents, frequentemente resultando em incursão de pista de táxi e pista de pouso, foram encontradas. Admitindo, que pistas de taxi não são tão abarrotadas quanto estradas e rodovias, mas “digitar”num laptop, tablete, FMC ou ACARS enquanto taxiando pode ainda conduzir às consequências embaraçosas e potenciais de perigo.


An Embarrassing Lesson

Taxiing and flying an airplane will always involve some degree of multi-tasking, but this C172 pilot learned an embarrassing lesson when the “heads-down” usage of an electronic tablet conflicted with the “heads-up” requirements of safe taxiing.

Uma Lição Embaraçosa

Taxiando e voando um avião sempre envolverá algum grau de tarefa múltipla, mas este piloto de Cessna 172 aprendeu uma lição embaraçosa quando o uso de um tablete com a  “cabeça-abaixada” conflitou com as exigências de taxiar com segurança e “cabeça-levantada”.

 
We were cleared by Ground to taxi on the outer ramp area to Taxiway Bravo to Runway 22 and hold short. It’s a “no-brainer” taxi route and there were no other aircraft taxiing out. I was with another pilot and was showing him the information I had available on my iPad with ForeFlight. I was showing how I had the enroute charts for our trip and then went to the checklists, also on the iPad. I was definitely multi-tasking as I taxied and demonstrated the software. I was aware of the runway area approaching but missed the hold short line until Ground said, “[Callsign], stop. Stop!”

I would never dream of texting on my phone while driving, but wasn’t this sort of the same thing? There was no traffic for the runway, but it was still an embarrassing lesson learned.

Nós fomos autorizados pelo [Controle de] Solo a taxiar na área externa do pátio para Taxiway B para Pista 22 e manter [a posição perto da cabeceira]. É uma rota de taxi ‘sem-dificuldade’ e não havia outro avião saindo no taxi. Eu estava com outro piloto e estava mostrando a ele a informação que eu tinha disponível no meu iPad com o [aplicativo] ForeFlight. Eu estava mostrando como eu tinha as cartas de rota para nossa viagem e então fomos para os ‘checklists’ [listas de verificação], também no iPad, eu estava definitivamente multiatarefado enquando eu taxiava e demonstrava o software. Eu estava ciente da aproximação da área da pista de pouso, mas perdi a linha do ponto de espera [perto da cabeceira] até o [Controle de] Solo ter dito, “[Matricula da aeronave], pare, pare!”

Eu nunca sonharia em digitar textos no meu celular enquanto dirigindo, mas não era isto o mesmo tipo de coisa? Não havia tráfego para [pousar] na pista de pouso, mas isso foi uma embaraçosa lição aprendida.

Texting While Tired

Several factors led this B737 Flight Crew to miss a taxiway turn on the last flight of a long duty day. The First Officer’s report includes a “texting while taxiing” factor that involved inputting data in the FMS.

Digitando Texto Enquanto Cansado

Vários fatores conduziram esta Tripulação de Voo de Boeing 737 a perder uma curva de pista de táxi no último voo de um dia longo de tarefas. O relatóo Primeiro Oficial inclui um fator “digitando enquanto taxiando” que envolve entrada de dados no Sistema de Gerenciamento de Voo – Flight Management System.

 Ground Control told us to taxi north on Echo and hold short of Echo 11…. The intersections are not in numerical order. Still, that’s no excuse and by the time we recognized the mistake, we had taxied past Echo 11. The Captain immediately stopped the aircraft and notified Ground Control. He also apologized to them. They were very understanding and told us to continue taxiing on Echo to Runway 18C…. It was fairly congested and we missed the Echo 11 sign. I was heads-down as I finished inputting weight and balance in the FMS. It was a fairly high-workload situation at the end of a four-leg, twelve hour day. In the future, we both need to be much more vigilant; not only in reading airport diagrams, but in staying heads-up, slowing down, and realizing that we are prone to mistakes at the end of a long day.


Controle de Solo falou para nós taxiarmos no [rumo] Norte na [intersecção] E e manter posição perto da interseção E11… As interseções não estão na ordem numérica. Ainda assim, isso não é desculpa e na hora nós reconhecemos o engano, nós tinhamos passado o táxi da interseção E11. O comandante imediatamente parou a aeronave e notificou o Controle de Solo. Ele também se desculpou com eles [controladores de tráfego]. Eles foram muito compreensivos e falou-nos para continuarmos taxiando na [interseção] E para Pista de pouso 18 do Centro [aeroporto com 3 pistas paralelas]. … Estava bastante congestionado e nós perdemos a placa de sinalização da [interseção] E 11.Eu estava com a ‘cabeça-abaixada’ enquanto eu terminava de dar entrada [com os dados] de Peso e Balanceamento no FMS. Eu estava numa situação bastante atarefada no final de um dia com 12 horas e quatro etapas [de voo]. No futuro, nós ambos necessitaremos estar muito mais vigilantes; não somente em leitura de diagramas de aeroporto, mas em ficar com a ‘cabeça-levantada’, diminuindo a velocidade, e imaginando que nós estamos propensos a cometer enganos no fim de um longo dia.

Texting in the Tower

Distraction due to “texting” is not a problem that only affects pilots. This Tower Controller reported that the requirement to be “heads-down” entering flight plan and route information into a Flight Data system can detract from the job of keeping an eye on aircraft and other factors affecting air traffic.


Digitando Texto na Torre [de Controle]

Distração devido à ‘digitação de texto” não é um problema que somente afeta pilotos. Este Controlador da Torre relatou que a exigência para estar com a “cabeça-abaixada” dando entrada de plano de voo e informação de rota num sistema de Dados de Voo pode prejudicar o trabalho de manter um olho na aeronave e outros fatores afetando o tráfego aéreo.

 
I instructed Air Carrier X to taxi from the terminal ramp to Runway 8 via Taxiways Foxtrot and Mike, and to hold short of Taxiway Juliet (for an aircraft that I knew would be exiting the runway). The pilot of Air Carrier X read back the instructions at the same time that Air Carrier Y was on final reporting birds. While I was typing in the Flight Data Input/Output (FDIO) system, attempting to amend a flight plan, I looked up and observed Aircraft X on Taxiway Foxtrot, on the West side of Runway 17R, facing West. The aircraft had obviously just crossed Runway 17R at Taxiway Foxtrot. I advised the aircraft that he had gone the wrong way; instructed the aircraft to turn around (holding short of the runway), then proceeded with traffic as normal. The pilot made no indication that he knew he had even made a mistake. There was another landing aircraft on about a six mile final.

Eu instrui o [avião] Air Carrier X para o táxi do pátio do terminal para a Pista de pouso 8 via Taxiways F e M, e manter posição perto da Taxiway J (pois uma aeronave que eu sabia estaria saindo da pista de pouso).  O piloto do Air Carrier X cotejou as instruções ao mesmo tempo que o [avião] Air Carrier Y estava na [aproximação] final relatando pássaros. Enquanto eu estava digitando no sistema Entrada/Saída de Dados de Voo – FDIO, tentando emendar um plano de voo, eu olhei para cima e observei a Aeronave X na Taxiway F, no lado Oeste da Pista de pouso 17 da Direita, voltada para Oeste. A aeronave tinha obviamente cruzado a Pista de pouso 17 da Direita na Taxiway F. Eu avisei ao [piloto da] aeronave que ele tinha ido no caminho errado; instrui a aeronave para curvar ao contrário (mantendo-se perto da pista de pouso) , depois prosseguir com trásfego normal. O piloto não fez indicação de que ele sabia que ele tinha mesmo feito um engano. Havia uma outra aeronave pousando a cerca de 11 Km na [aproximação] final.

Maybe there should be more awareness and less complacency on the part of pilots. Just because it’s a low activity time doesn’t mean that the same hazards of collision do not exist…. The same goes for Controllers. Also, amending just one flight plan requires “heads-down” time as does amending routes. This takes away (since we work Local/Ground/Flight Data combined a majority of the time, no matter what the traffic situation is) from the Controller’s ability to spot those pesky “little things” like flocks of geese on final, jets crossing the runway, etc…. Combined positions are a very poor practice, requiring the Local Controller to take his eyes out of the air and away from the runways and aircraft, to perform required duties of two other positions at the same time.

Talvez devesse haver mais consciência e menos complacência por parte dos pilotos. Exatamente porque é uma hora de baixa atividade, não significa que os mesmos perigos de colisão não existem …. O mesmo vai para os Controladores. Também, emendar um plano de voo exige a hora de “cabeça-abaixada”  quanto emendar rotas. Isto tira (desde que nós trabalhamos Local/Solo/Dados de Voo associados a maior parte do tempo, não importa qual seja a situação do tráfego) da habilidade do Controlador  para reconhecer aquelas “pequenas coisas”  incômodas como bando de gansos na [aproximação]  final, jatos cruzando a pista de pouso, etc…. Posições associadas são uma prática muito pobre, exigindo do Controlador Local  tirar seus olhos do ar e afastá-los das pistas de pouso e aeronave, para efetuar tarefas exigidas de duas outras posições ao mesmo tempo.

 Driver Goes Through a “Stop Sign”

The First Officer of an MD-80 series aircraft was “texting” to accommodate a runway change when the Captain “drove” past the hold short line and onto an active runway.
                                                                                            
Motorista Vai Até um “Sinal de Parar”
O Primeiro Oficial de uma aeronave de séries MD-80 estava “digitando texto” para adaptar uma mudança de pista quando o Comandante “avançou”  além da linha do ponto de espera [perto da cabeceira] numa pista de pouso ativa.


 We were told to taxi to Runway 12…. We had planned on a Runway 8L departure. After clearance was received from ground, we re-briefed a Runway 12 via Papa taxi. When we were both clear on the instructions, we started our taxi on Taxiway Papa. The Captain stated he had the taxi under control down Papa to Runway 12. I then diverted my attention inside the cockpit to change the box to match Runway 12 not 8L. I was “heads-down” when the Captain drove the aircraft onto Runway 12 at Intersection Sierra. Before I realized the situation, it was too late. We crossed the hold line and onto an active runway.

The Captain stated that a lack of proper signs in that area led to the mistake. I have been to that area of the airport and no one has ever made the mistake to veer off Taxiway Papa. That is why I was changing the box early to be more heads-up later in the taxi. Never losing track of your position is the best solution to this event.

Foi falado a nós para taxiarmos para Pista de pouso 12…. Nós tinhamos planejado uma decolagem da Pista de pouso 8 da Esquerda. Depois que a autorização foi recebida do [Controle de] Solo, nós fomos re-instruidos [para uma decolagem] da Pista de pouso 12 via Taxiway P. Quando nós estávamos ambos livres das instruções, nós iniciamos nosso táxi na Taxiway P. O comandante declarou que ele tinha o táxi sob controle descendo a [Taxiway] P para Pista de pouso 12. Eu então desviei minha atenção dentro do cockpit para para mudar a caixa [de texto] para combinar Pista de pouso 12 e não 8 da Esquerda. Eu estava com a “cabeça-abaixada” quando o comandane avançou a aeronave sobre a Pista de pouso 12 na interseção S. Antes de percebida a situação, era muito tarde. Nós cruzamos a linha do Ponto de Espera e entramos numa pista de pouso ativa. Eu fui para aquela área do aeroporto e ninguém já cometeu o engano  de mudar de direção da Taxway P. Isso é porque eu estava mudando a caixa de texto mais cedo para estar mais com a “cabeça-levantada” mais tarde durante o táxi. Nunca perder o trajeto de sua posição é a melhor solução para este evento.

Off Road Excursion

An extra pair of eyes on the taxiway might have helped this B767 Captain keep the aircraft “on the road.”

Excursão Fora da Estrada

Um par de olhos extras na Taxiway pode ter ajudado este comandante de Boeing 767 manter a aeronave “na pista”.

 I was taxiing on the ramp area leading up to the taxiway and initiated a right turn to enter onto the taxiway. Halfway through the turn I felt a shudder and side load that did not seem normal. I stopped the airplane and asked the First Officer to contact Tower and Maintenance to tell them of our situation. Maintenance informed me that the right main gear was partially on the taxiway and partially on the grass. After realizing that we were stuck, I informed the passengers and Flight Attendants of the situation as well as Operations.

The First Officer was “heads-down” inputting ACARS data and receiving the load close out when the incident occurred. Lesson learned: two “heads-up” are better than one.

Eu estava taxiando no área do pátio procedendo para a Taxiway e iniciado uma curva à direita para entrar na Taxiway. Na metade da curva eu senti um estremecimento e uma opressão lateral que não parecia normal. Eu parei o avião e pedi ao Primeiro Oficial que contactasse a Torre e Manutenção para contar a eles de nossa situação. A Manutenção informou-me que o trem de pouso principal direito estava parcialmente na Taxiway e parcialmente na grama. Após perceber que nós estávamos empacado, eu informei os passageiros e Comissárias de Voo da situação tanto quanto ao [Departamento de] Operações.

O Primeiro Oficial estava com a “cabeça-abaixada” dando entrada de dados no Sistema de Relatório e Endereçamento de Comunicações de Aeronave - ACARS e recebendo a finalização do Despacho do Voo [dados da Load Sheet] quando o incidente ocorreu. Lição aprendida: duas “cabeças-levantadas” são melhores do que uma.
 
 
 

Nenhum comentário: